Quel est le concept initial ?
Travis Translator permet à la fois de communiquer rapidement et avec n’importe qui, quelques soit sa langue, et de rester concentré sur son interlocuteur afin de créer un vrai lien (c) Travis Translator
Les fondateurs de Travis : The Translator souhaitaient initialement créer un produit qui permettrait de choisir une musique à écouter, simplement en parlant dans un appareil.
Cependant leur principale volonté était de créer du lien.
Alors, après plusieurs mois de réflexion, l’idée d’un traducteur vocal instantané leur est apparue.
Un appareil permettant à la fois de communiquer rapidement avec n’importe qui, quelque soit sa langue, et de rester concentré sur son interlocuteur afin de créer un vrai lien.
Cependant leur principale volonté était de créer du lien.
Alors, après plusieurs mois de réflexion, l’idée d’un traducteur vocal instantané leur est apparue.
Un appareil permettant à la fois de communiquer rapidement avec n’importe qui, quelque soit sa langue, et de rester concentré sur son interlocuteur afin de créer un vrai lien.
Quel est votre « plus » pour le tourisme ?
Pour le tourisme, c’est un réel plus.
Non seulement c’est un nouveau segment client qui apparaît (toutes les personnes n’osant pas partir à l’étranger de peur de ne pas se faire comprendre) mais aussi une nouvelle forme de tourisme, car la présence d’un traducteur/accompagnateur pour visiter les régions un peu reculées ne sera presque plus nécessaire.
En effet, échanger avec les populations locales, même si l’on ne parle pas la langue, devient possible et même très simple grâce à Travis.
Non seulement c’est un nouveau segment client qui apparaît (toutes les personnes n’osant pas partir à l’étranger de peur de ne pas se faire comprendre) mais aussi une nouvelle forme de tourisme, car la présence d’un traducteur/accompagnateur pour visiter les régions un peu reculées ne sera presque plus nécessaire.
En effet, échanger avec les populations locales, même si l’on ne parle pas la langue, devient possible et même très simple grâce à Travis.
Quel est votre coeur de cible ?
Les voyageurs ainsi que les professionnels (tourisme ou business).
Travaillez-vous en BtoB ?
Une offre BtoB est disponible et chaque contrat est « négocié » au cas par cas.
Quel est le marché potentiel ?
Le marché potentiel est bien entendu très important, il concerne les voyageurs et businessmen du monde entier, car Travis peut traduire et comprendre 80 langues différentes (20 offline).
Le prix de base d’un produit Travis est fixé à $200 USD l’unité. Sachant que des offres BtoB sont disponibles.
Le prix de base d’un produit Travis est fixé à $200 USD l’unité. Sachant que des offres BtoB sont disponibles.
Quels sont vos concurrents ? Votre élément différenciant ? Vos points forts ?
Il existe deux concurrents sur le marché (Ili et Pilot).
La grande différence se situe sur l’utilisation, la discrétion ainsi que le contenu.
Travis est très simple d’utilisation, une simple pression du pouce suffit à l’activer, il a été dessiné de sorte à ce qu’il passe inaperçu et que l’attention ne soit pas fixé sur le produit (pendant une conversation) mais sur les interlocuteurs.
Il s’adapte à ses utilisateurs. A chaque fois qu'il est utilisé, les informations sont renvoyées vers le serveur central, qui va les analyser pour améliorer au fil du temps la qualité de compréhension de l'outil.
Travis pourra faire une traduction de qualité, quel que soit l’accent ou les expressions de la personne. Plus il sera utilisé, plus il sera pointilleux sur la qualité de la traduction qu’il offrira.
La grande différence se situe sur l’utilisation, la discrétion ainsi que le contenu.
Travis est très simple d’utilisation, une simple pression du pouce suffit à l’activer, il a été dessiné de sorte à ce qu’il passe inaperçu et que l’attention ne soit pas fixé sur le produit (pendant une conversation) mais sur les interlocuteurs.
Il s’adapte à ses utilisateurs. A chaque fois qu'il est utilisé, les informations sont renvoyées vers le serveur central, qui va les analyser pour améliorer au fil du temps la qualité de compréhension de l'outil.
Travis pourra faire une traduction de qualité, quel que soit l’accent ou les expressions de la personne. Plus il sera utilisé, plus il sera pointilleux sur la qualité de la traduction qu’il offrira.
Quel accompagnement (incubateur....) ?
Travis bénéficie du soutien de plusieurs investisseurs intéressés par le projet.
Après avoir longtemps basé leurs locaux dans un incubateur à Rotterdam, Travis a déménagé dans ses propres locaux le 5 mai 2017.
Une campagne quick starter a été lancée au mois de mars sur la plateforme Indiegogo.
Le succès a été inattendu car c’est plus de 600% de la somme espérée qui a été récoltée avec un peu plus de 3 500 investisseurs.
Après avoir longtemps basé leurs locaux dans un incubateur à Rotterdam, Travis a déménagé dans ses propres locaux le 5 mai 2017.
Une campagne quick starter a été lancée au mois de mars sur la plateforme Indiegogo.
Le succès a été inattendu car c’est plus de 600% de la somme espérée qui a été récoltée avec un peu plus de 3 500 investisseurs.
Une actualité à annoncer ?
Ces investisseurs (ainsi que les centres OLE (open learning exchange) accueillant les migrants fuyant la guerre en Syrie recevront les premiers Travis dès cet été, et le produit sera disponible à la grande consommation dans différents points de vente à l’hiver 2017.
Travis était présent sur plusieurs salons internationaux (Barcelone, Shanghai,etc.) et compte participer à d’autres salons prochainement.
Il sera disponible en juin, au prix suggéré de $199 (USD).
Travis était présent sur plusieurs salons internationaux (Barcelone, Shanghai,etc.) et compte participer à d’autres salons prochainement.
Il sera disponible en juin, au prix suggéré de $199 (USD).
L'équipe
(c) Travis Translator
L’équipe est composée de 12 nationalités et dirigée par des entrepreneurs de Rotterdam (Pays-Bas), Boston/New-York (USA), et Shenzhen (Chine).
Lennart van der Ziel
CEO
Nick Yap
CPO
Brend Kouwenhoven
CFO
Lennart van der Ziel
CEO
Nick Yap
CPO
Brend Kouwenhoven
CFO
i-tourisme : Qu'est ce qui vous a donné l'envie d'entreprendre ?
Lennart van der Ziel : Je voulais être entrepreneur car c'est ainsi que je pouvais avoir le plus d'impact sur la résolution des problèmes, comme les problèmes de communication dans le monde (avec près de 6 500 langages différents).
i-tourisme : Quelles qualités doit avoir un entrepreneur ?
Lennart van der Ziel : En tant qu’entrepreneur, on ne peut pas se cacher derrière les autres ou derrière une grande marque ou une entreprise.
i-tourisme : Quelle ambition ?
Lennart van der Ziel : Faire de Travis une entreprise mondiale et aussi un super espace de travail pour les membres de l'équipe. Et qu'ensemble, nous rendions possible la connexion entre des millions de personnes, quels que soient leurs langages.
Lennart van der Ziel : Je voulais être entrepreneur car c'est ainsi que je pouvais avoir le plus d'impact sur la résolution des problèmes, comme les problèmes de communication dans le monde (avec près de 6 500 langages différents).
i-tourisme : Quelles qualités doit avoir un entrepreneur ?
Lennart van der Ziel : En tant qu’entrepreneur, on ne peut pas se cacher derrière les autres ou derrière une grande marque ou une entreprise.
i-tourisme : Quelle ambition ?
Lennart van der Ziel : Faire de Travis une entreprise mondiale et aussi un super espace de travail pour les membres de l'équipe. Et qu'ensemble, nous rendions possible la connexion entre des millions de personnes, quels que soient leurs langages.
Autres articles
-
EDV : tout savoir sur le futur assistant des pros du voyage pimpé à l'IA !
-
IA générative : comment transformer l’expérience client ?
-
IA : l’art du prompt présenté aux opérateurs de voyage ! 🔑
-
Travelport : L'IA pour faciliter le travail des agences de voyages ?
-
IA et durable : vers une évolution des modèles touristiques ? 🔑